Remembering Daniel Drăgan

Am găsit acest poem – traducerea îmi aparține

Am găsit acest poem – traducerea îmi aparține

Category:

By

/

read

If you wish to move in the One Way
do not dislike
even the world of senses and ideas.
Indeed , to accept them fully
is identical with true enlightenment.
The wise man strives to no goals
but the foolish man fetters himself.
There is one dharma ,
truth , law , not many ;
distinctions arise
from the clinging needs of the ignorant.
To seek mind
with the discriminating mind
is the greatest of all mistakes

—— Sosan ——

De vrei să înaintezi pe Unicul Drum
să nu-ți displacă
nici lumea simțurilor, nici cea a ideilor.
Iată, deplina lor acceptare
e identică cu iluminarea.
Înțeleptul nu tânjește să atingă ținte
doar neghiobul singur se încătușează.
Dharma e una,
adevăr, lege, doar atât;
distincțiile apar
din nevoile aprige ale ignorantului.
Să cauți înțelepciunea
cu mintea discriminatorie
e cea mai mare dintre greșeli.

 

Un răspuns la „Am găsit acest poem – traducerea îmi aparține”

  1. Avatar Victoria Fătu Nalațiu
    Victoria Fătu Nalațiu

    ”…” să înaintezi pe Unicul Drum //să nu-ți displacă//
    nici lumea simțurilor, nici cea a ideilor”, doar aceasta poate fi ”…” identică cu iluminarea”.
    Mirifice versuri!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *